Die versteckten Lokalisierungskosten
en

Grosse Unternehmen, welche Hunderte von Ländern erreichen, können Millionen allein für Übersetzungskosten ausgeben und trotzdem nicht ihr gesamtes Publikum erreichen.

Es gibt aufschlussreiche Fakten über das Geschäftswachstum für hochwertige lokalisierte Inhalte, um neue Zielgruppen anzusprechen, die Markenbekanntheit und -treue zu erhöhen und den Umsatz zu steigern.

Lokalisierte Inhalte sind wichtig, um die Top-of-Funnel-Bemühungen zu verbessern. Jeder kann die Kosten für die Lokalisierung von Inhalten abschätzen, indem er Angebote von Sprachdienstleistern oder Übersetzungsjobbörsen einholt. Unternehmen vergessen jedoch oft, dass die tatsächlichen Kosten für die Übersetzungsarbeit nur einen minimalen Teil der gesamten Lokalisierungskosten ausmachen.

Was vielleicht viele bei der Kalkulation des Budgets nicht berücksichtigen, sind die versteckten Kosten der Lokalisierung, zum Beispiel:

  • Extrahieren von Quelldateien aus Ihrem Softwareprojekt
  • Kopieren, Einfügen, Exportieren, Importieren usw. aus Ihren Ressourcendateien in verschiedene Dateiformate zur Übersetzung und wieder zurück
  • Übersetzungen bestellen, E-Mails an Übersetzer senden, um zu überprüfen, wie viel sie übersetzt haben, Korrekturlesen...
  • Konvertieren von Dateien in verschiedene Formate, Gebühren von Übersetzungsagenturen für die Konvertierung Ihrer Dateien in Formate, die von den Übersetzern verwendet werden
  • Importieren/synchronisieren der übersetzten Ressourcen zurück in Ihr Softwareprojekt, Konflikte lösen, weil in der Zwischenzeit neue Funktionen oder Softwareänderungen vorgenommen wurden, etc...
  • Veröffentlichung einer neuen Softwareversion aufgrund eines Übersetzungsproblems, neuer Roundtrip
  • für eine bessere Ausrichtung eine spezielle personelle Ressource für technische Redakteure/Übersetzer/Koordinatoren
  • Ausrichtung zwischen Entwicklungsteam <-> Übersetzungsteam
  • Verwaltung des Lokalisierungsprozesses mit Tools und Arbeitsabläufen, die sich seit vielen Jahren nicht geändert haben
  • verzögerter Rollout wegen verzögerter Übersetzungen, alternatives Sperren der Inhaltsänderungen 2 bis 3 Monate vor dem Veröffentlichungsdatum, um die Lokalisierung durchzuführen
  • ...

In Bezug auf Ihre Investition sind die oben genannten versteckten Kosten in der Regel höher als die tatsächlichen Übersetzungskosten.

Wie kann man diese versteckten Kosten loswerden?

➡️ Gute Prozesse und moderne Tools, welche Sie mit Ihrem Entwicklungsteam in den Mittelpunkt stellen und nicht nur den Übersetzungsdienstleister.

Durch Verbesserung von Workflow-Prozessen und Verwendung eines modernen Übersetzungsmanagementsystems wie locize, werden die Inhalte schneller übersetzt und Ihre Software effizienter freigegeben. Darüber hinaus erreichen Sie Ihre Zielgruppen schneller und versuchen somit Ihrer Konkurrenz einen Schritt voraus zu sein.

Share