Is SDL Trados Still Relevant in Today’s Localization Landscape?
In this article we'll investigate if SDL Trados is still relevant in today’s localization landscape.
In this article we'll investigate if SDL Trados is still relevant in today’s localization landscape.
The article discusses and debunks common misconceptions about i18n (internationalization) in a humorous and satirical tone.
Discover the power of Computer-Assisted Translation Software (CAT) for professional translators and anyone in need of a helping hand with translations. CATs are like having a personal translator that remembers everything and can access a vast library of translations, making your work faster and more consistent.
This article explores the latest technology and trend that are shaping the industry of translation and localization. The article highlights the importance of neural machine translation, natural language processing, multimedia localization, and crowdsourcing for efficient and accurate translations.
Swiss software localization pioneers Locize and Supertext form an unparalleled partnership, seamlessly integrating Supertext's expert translation services into the Locize platform, revolutionizing global expansion with precision and artistry.
Discover how to unleash the full potential of i18next in your TypeScript applications by mastering type-safe translations, ensuring accurate localization and eliminating runtime errors, with this guide. ✅
The article discusses the role of i18next and Translation Management Systems in serverless architecture for efficient and cost-effective localization.
Learn the fastest way to unleash the full power of i18next with locize and get the most out of your internationalization efforts.
Google Translate is a machine translation service combining machine learning algorithms and statistical models with 100 million active users, but its accuracy is limited by lack of context, ambiguity, cultural differences, and the quality of input text; it can be effectively used by following tips such as using proper input text and considering context, but it is not suitable for professional or critical translations.
The joy and burden of maintaining an open-source project involves the influx of issues and pull requests, constant improvement, dealing with demanding users, and the importance of providing a minimal reproducible example to reduce time and effort for both maintainers and users, but despite the challenges, it is a rewarding experience that fosters a sense of community and collaboration.
In this article, we explore tips and tricks on how to use i18next, a powerful JavaScript library, to handle internationalization and localization effectively by utilizing features such as namespaces, pluralization, interpolation, fallbacks, context feature and integration with locize to deliver a better user experience.
Looking for a way to internationalize your Next.js 13/14 project with the new app directory / App Router paradigm? Then this guide is for you!