Localization a simple definition and examples


If you're asking yourself "what is localization?" — you're not alone. This guide will help you understand the concept and its role in global business today.
Localization is the process of adapting a product or service to the language, culture, and preferences of a specific audience. The goal is to make the product feel as though it was originally designed for that market — not simply translated.
From my own experience working with digital product teams and international clients, I can confidently say: the brands that localize effectively earn more trust, build deeper customer relationships, and scale faster across markets.
The definition isn't just about linguistic accuracy. It's a strategic move that boosts user satisfaction, trust, and global reach.
What Does Localization mean?
Adaptation includes, but goes beyond, translation. It ensures that every element of a product or service resonates naturally with the target culture.
Key elements of it include:
- Language: Translating content with consideration for idioms, tone, and context.
- Content adaptation: Aligning imagery, colors, symbols, and references with cultural expectations.
- Regional preferences: Adjusting formats (date, currency, units, etc.) to local standards.
- UI/UX adjustments: Modifying layout, reading direction (LTR vs. RTL), and screen structure.
- Legal compliance: Ensuring adherence to local laws, from GDPR to packaging regulations.
- Functional adaptation: Removing or adding features to suit market-specific needs.
- Testing: Verifying linguistic accuracy and technical performance for every locale.
Adapting content is important for both big companies and small businesses. This is especially true for startups and SMEs that want to grow internationally.
According to research, 40% of consumers say they will never purchase from a website that isn’t available in their native language. And 75% say they’re more likely to return to a business if post-sale support is in their own language.
Real-Life Examples of Successful Companies
Check out our more real-life examples on this page.
What Are the Goals?
Effective adaptation is about more than access — it’s about building relationships. Here are the main goals:
- Enter new markets: Remove entry barriers and expand reach.
- Gain a competitive edge: Compete on equal footing with local businesses.
- Boost customer satisfaction: Offer a familiar, intuitive experience.
- Increase brand loyalty: Build trust through cultural relevance.
- Maximize profit: Tap into new audiences and increase conversion rates.
Related Resources
- Language-Localization – Adapting content for a specific language or region
- Strategy – Defining how your business will localize across touchpoints
- Software-Localization – Adapting UI, content, and backend for multi-language support
- How to do in JavaScript-Localization – Making web apps functional across languages and cultures
- Website-Adaption – Translating and adapting websites for global audiences
- Align the Marketing – Tailoring campaigns to cultural values and buying habits
How to Implement it – A Step-by-Step Guide
- Identify where it's needed: Not everything must be localized — start with high-impact areas.
- Research your target audience: Understand culture, language, habits, and legalities.
- Bring in professionals: Work with native linguists, cultural consultants, or a localization partner.
- Ensure quality assurance: Use local testers and conduct linguistic and functional QA.
- Localize across content types: From websites to games, marketing materials to user manuals.
🎥 Watch our video to see how our software supports your localization workflow.
FAQs
What’s the difference to translation?
Localization adapts content for a specific culture or market, including language, imagery, layout, and legal factors. Translation is only one part of this process.
When should I start thinking about it?
Ideally, during the product design phase — this is known as internationalization (i18n). It makes later adaptation easier and cheaper.
Do I need it even if I only use English?
Yes, different English-speaking markets (US, UK, Australia) have different expectations around spelling, idioms, and cultural norms.
Can it really impact revenue?
Absolutely. Local market alignment has been shown to increase conversion rates, customer trust, and lifetime value across markets.
Is it only for big companies?
No. In fact, small businesses often benefit even more — because they can quickly gain trust and stand out in new markets.
Definition
Here’s a quick overview of why it matters:

Key Benefits:
- ✔️ Feels local to users
- ✔️ Boosts trust and engagement
- ✔️ Increases conversions and retention
Main Use Cases:
- 🌍 Websites & SaaS Platforms
- 📱 Apps & Games
- 🛒 E-Commerce
- 📈 Marketing Campaigns
📩 Write to us: support@locize.com